Basicamente eso, necesitamos un timer, debe tener los siguientes requisitos:

– Saber usar SSA, Medusa, AegisSub, Textsub (karaoke simple)

– MUY RESPONSABLE!!!

– Minimos conocimientos en Japonés (de preferencia)

– Si alguno desea ser parte del staff y ayudar en ello, entren al canal en mIRC o escriben en este post.

NOTA: Mas episodios de One Piece prontito XDDD

11 Respuestas to “Se busca timer”

  1. Daniel Valdez dice:

    Que tal, les escribo para lo q comentan sobre el timer, me gustaría participar con ustedes por varias razones:

    1.- Soy megafan de One Piece y he visto hasta el ep 263 en RAW y voy al corriente en el manga

    2.- He hecho varios karaokes para japan revolution (Hidrosoft) y se manejar Aegis, virtual dub y otros programas y plugins

    3.- Llevo 4 años estudiando japones, actualmente tengo 3kyuu

    4.- Me gustaría aprender nuevas tecnicas y efectos colaborando con ustedes y sobre todo quiero seguir avanzandole con lo de mi japones… siento que la manera mas rapida de avanzar es traduciendo, compartiendo y coolaborando

    5.- Me gustaría ver mas rapido los episodios

    No se si con eso reuno los requisitos pero pues de mi parte cuento con mucha disposicion y tiempo libre, pueden contactarme en mi messenger: danielv@hidrosoft.com o mandarme un mail a hidrosoft@yahoo.com

    Saludos

  2. MaeOtaku dice:

    Jojo vamos a hacerte pruebitas 😛

  3. becko_fan dice:

    hola, soy timer y encoder, me pongo a sus servicios, se ingles frances y algo de japones( poko estoy empezando

  4. MaeOtaku dice:

    Acabamos de aceptar al anterior. Aun asi ocupamos mas timers, entra al canal de irc, hablame por privado y te ponemos a prueba. Cya

  5. arturo grave dice:

    HOLA………….

    io puedo ser timmer tengo esperiencia asiendo karaokes japane revolution (grave-kun)

    kiero pertenecer a un fansub de calidad

    gracias espero su respuesta ^^

  6. Alan dice:

    bueno.. dejenme decirles que soy fanatico de OP y me gusta mucho este anime, en mi opinión diria que es el mejor bueno.. solo queria decirles que ojala que consigan a un buen timmer, karaoke.. y ojala que si sale daniel valdez.. ojala que haga correciones en las kanjis..ya que las anteriores estaban mal..:S (no se molesten por favor.. claro a que estupido les interesa las kanjis, solo a mi !!! xD) saludos 😉 los amo shichibukai (K)

  7. Daniel Valdez dice:

    Si se de que errores en los kanjis hablas pero en realidad no son errores sino q son como q dialectos locales por ejemplo en el ending de Ruppina – Free Will sale el kanji de NAKAMA y en la canción dice MONO, tambien en otro sale TOMODACHI y lo cambian por HITO
    pero es algo así como los kanjis de nombres que en realidad la mayoría no significan nada pero es pa q se vean mas bonitos!, me llevaría toda una página en escribirte el porqué de todo este rollo así q preferí explicarlo lo mas simple posible XD

    Salu2

  8. MaeOtaku dice:

    No nos molestamos no somos perfectos(aunke tratamos de hacer las cosas lo mas acertadas posibles).

    Ahora, me gustaria saber ke kanji anda mal, y mas aun por ke, ponlo aki o bien dime por irc. salu2.

  9. MaeOtaku dice:

    lol no lei lo de hidro…
    pues basicamente a veces nos gusta usar ciertas cosas para hacerlo mas “cool”. son cosas ke alguien ke no sabe japones no nota logico, pero digam,os ke si estas estudiando el idioma, notas a veces raras en uun principio. Poner kiseki, chikara, kimi, en katakana y no en kanji, tiende a ser un poko “desafiante” y no poco correcto, pero lo hace tener un sentido mas cool (por algo los japoneses tienden a hablar con tanta cosa en ingles, se sienten mas nice asi, lo mismo pasa a veces con la escritura). Ahora si te refieres a algun error de kanji propiamente, donde esta mal escrito o tiene otro significado, avisa plis.

  10. Hidrosoft dice:

    Permiteme explicarme un poco mejor con respecto a los kanjis y esos

    supuestos errores… pero antes un poco de historia…

    Los caracteres kanjis que en principio sólo representaban conceptos,

    poco a poco llegaron a ser usados fonéticamente dando lugar a otro

    tipo de escritura, ésta misma que usa los sonidos iniciales de los

    ideogramas chinos para expresar todos los sonidos de la lengua

    japonesa se conoce como manyogana y ya no tiene nada que ver con el

    chino, de esta escritura se derivan los silabarios hiragana y

    katakana. La adopción de un silabario se debe a Kukai y Kibi-Dajin

    entre los años 760 y 790. Aunque consta también como creador del

    silabario primitivo el reformador budista Kobo-Daishi (772-834 A.D).

    Años después durante la era Meiji (1869 – 1913) cuando la India fué

    colonizada por Gran Bretaña, Japón comenzó a cambiar su manera de

    pensar, ya que durante mucho tiempo Japón estaba a puertas cerradas

    hacia con el mundo, hasta que de pronto comenzaron a sentirse algo

    rezagados al ver los enormes avances tecnológicos del mundo, un

    ejemplo de ello fué cuando vieron el primer barco de metal flotando

    en el mar… y muchos otros sucesos q no entraré en detalle (porque

    por aquí no es el lugar más adecuado)… así que al abrir sus

    puertas comenzaron a adoptar todo tipo de tecnología y alimentos

    tales como el Karee Rice (Curry Rice) que en sí era un alimento

    originario de la India, solo que este platillo viajó al rededor del

    mundo y cada país poco a poco fué adoptando un sabor único hasta

    convertirse en un platillo tradicional, entonces cuando países

    extranjeros llegaban a Japón, querían saber como escribir sus

    nombres con tales ideogramas (kanjis), pero el problema es que las

    personas originarias de Japón no tenían idea de como hacerlo,

    llegaban a inventarles kanjis que sonaran como a sus nombres, a

    partir de entonces se se creó el katakana.

    Por ejemplo en One Piece solemos ver muchos ejemplos de juegos de

    palabras como una de las tecnicas que utiliza Zoro como ONI-GIRI (?

    ??) que se puede interpretar por sus kanjis como ONI = DEMONIO //

    GIRI O KIRI = CORTAR (o en katakana ?? que proviene del ingles

    “kill”- Matar), pero así mismo ONIGIRI (???) es también un snack

    japonés redondo con forma triangular?envuelto de algas (muy sabroso,

    así q se los recomiendo ampliamente!) por eso en ocasiones puede

    parecer que nos equivocamos con los kanjis sobre todo en los

    karaokes, tampoco son cosas que se nos ocurrieron para vernos mas

    KAKKOIS sino que así es como viene en los scripts originalmente (aún

    así los investigamos)

    Aquí en Shichibukai, cada episodio es revisado por diferentes

    integrantes del fansub para checar hasta el mas minimo detalle y

    casi siempre procuramos poner una nota para aclarar los diferentes

    tipos de dialectos que se usan, pero así mismo como One Piece es una

    serie para todo el mundo, (desde gente que sabe japonés hasta

    simplemente seguidores de la serie) procuramos generalizar, sobre

    todo cuando se hace una traducción “especialmente” en idiomas tan

    complicados como el japonés ya que frecuentemente surgen muchos

    detalles de una traducción literal como por ejemplo…

    – Nani yaganda kure! (¡Qué tontería ser explícame!)
    y se cambia por:
    ¡¿Se puede saber qué estás haciendo?!

    Bueno espero que con este pequeño brevario cultural, sirva para

    aclarar varias dudas que surgen debido a la gran distancia que hay en nuestros continentes, ya que la cultura y la forma de pensar puede variar considerablemente!!

    Salu2
    Hidrosoft

  11. Ziel dice:

    soy timeador, si necesitais de mis servicios contactad conmigo por el mail ^^

Deja un Comentario