Con este pack de 5 episodios damos por concluida una saga, que a pesar de la gran cantidad de episodios (poco más de cincuenta), la hemos terminado en cuarenta días, es decir, lo equivalente a un año de anime lo hemos terminado en poco más de un mes. Ahora que la saga ha terminado, daremos paso a unos episodios de relleno infumables, que esperemos que no nos desanimen a seguir con este ritmo.

Consideramos que es necesario mencionarles algunos de los términos franceses que cierto personaje que aparece en estos episodios los dice prácticamente en cada momento que habla, con su significado, por supuesto, para que de esta manera conozcan qué significan, sin embargo, no tienen la más mínima relevancia en los diálogos que dicho personaje dice, razón por la cual hemos decidido no colocar notas en los episodios.

Bon: Buenos (de buenos días).

Jour: Día.

Soir: Tarde/noche.

S’il vous plaît: Por favor.

Vous plaît: “Favor” (de por favor).

También me parece necesario mencionar que “Whitestrom” proviene de Maelstrom, al no tener una traducción específica se ha optado por tampoco colocar nota sobre este término.

P.S. Seguimos buscando editores AE, principalmente para hacer logos, esto de manera urgente.

P.S.2. Esta ha sido la saga de los cuarenta días (?)

P.S.3. Como sé que habrá muchos interesados en postularse al fansub, pueden mandarnos correo a shichibukaifansub@gmail.com.

P.S.4. Seguimos buscando staff para todos los puestos, no solamente editores AE, así que postúlense now.

19 Respuestas to “Non, je ne regrette rien: One Piece 570-574”

  1. Vegitto100 dice:

    entre unos minutos despues de haber entrado y me aparece esto 😮 los mejores!! 😀

  2. Naruichi dice:

    :O

    Shichibukai con esto ha llegado al nuevo mundo!

    muchas gracias por el pack, bajando y seedeando.

    saludos a todo el staff

  3. mi pez dice:

    una de las mejores sagas definitivamente 😀

  4. Errece dice:

    En mi nada importante humilde opinión, esas notas caerían muy bien, pero como no les ayudo, me callo. Me he querido postular como corrector y traductor (inglés básico) pero la verdad es que no tengo mucho tiempo libre (estudio las tardes), ¿como cuánto tiempo se necesita?
    Gracias por el pack, se agradece el esfuerzo.

  5. firewolf dice:

    @Errece

    El tiempo necesario viene en función del puesto que tomes, el corrector generalmente necesita menos tiempo que el traductor, pero para poder ser traductor del staff se necesita más que inglés básico. Y depende también de la velocidad en que traduzcas o corrijas.

    Sobre las notas, las razones para no ponerlas las he escrito en la noticia, y es que tampoco queremos contaminar tanto la imagen con notas que consideramos un tanto innecesarias, ya que no es algo que influya directamente en el texto o en lo que el personaje quiere decir, y por el otro lado, Whitestrom, como ya dije, no tiene una traducción específica.

  6. Rinku dice:

    ¿Y mi pack hasta el 600? xD
    P.S. ¿Eres francés, Clyde?

  7. Errece dice:

    @firewolf

    Perfecto entonces. Al decir básico tampoco me refiero al de primara/secundaria xD, no quería decir algo más para no sonar pretencioso. Veré si un día de estos mando un mail para postularme, a lo mejor y doy el ancho (?). Saludos.

  8. mavax dice:

    @Errece

    Estaremos esperando ese correo.

  9. Legolas dice:

    gracias como siempre!!!
    ya faltan menos de 90! a este ritmo en un par de meses terminan!

  10. INSANE DOG4 dice:

    Muchas gracias por el pack. 🙂

  11. Camino Maya dice:

    Muchas Gracias, son los mejores. Cada vez más cerca del nuevo mundo!!!

  12. Pam3 dice:

    Como siempre , excelente calidad de subtitulado y su francés tampoco esta mal xD

    Sin ninguna intención de compromiso , y solo como una pregunta , ¿Ustedes Subtitularan 3D2Y? solo quería saber, sería super genial tener el especial con los mejores subtitulos ^-^

    Un abrazo al staff

  13. Vegitto100 dice:

    capitulo 573 minuto 17:15 sanji: ¡El paryaíso de las sirenas!
    fue a proposito o esta mal?

  14. firewolf dice:

    @Pam3

    Ya le había contestado a alguien más que sí, pero a su debido tiempo.

  15. firewolf dice:

    @Vegitto

    A propósito, obviamente. Dice “tengokyu” (paryaíso) en lugar de “tengoku” (paraíso).

  16. Avalon dice:

    Omg genial!!!

  17. lingangel dice:

    se acabo la espera, solo queda la película, ONE PIECE Film Z, y que paso con el especial 3DX2Y?

  18. mavax dice:

    @lingangel

    El 3D2Y es lo último que ha salido, aún faltan Mugiwara Chase, Film Z, Episode of Merry, Episode of Luffy, 3D2Y. Ya irán saliendo.

  19. rico dice:

    gracias

Deja un Comentario