De vuelta al presente. Para quienes ya los habían olvidado (yo entre ellos) volvemos con los personajes que están en la lucha por definir el futuro de Dressrosa. Aunque los auténticos protagonistas de este episodio son los carteles, ¡¡más de diez en todo el episodio!!

P.S. Infinitas gracias a Kalaka por el curro en la edición de esos carteles.

P.S.2. Curra, mavax (?).

P.S.3. Pronto el 708 para romper la maldición de dos epis 😀

P.S.4. Deja de escribir comentarios gays y curra, trollcat.

P.S.5. Firewolf: Sí, máskala, trollcat. 😀

21 Respuestas to “Fortune Days: One Piece 707 [TV]”

  1. Errece dice:

    Gracias, aprovecharé estos días festivos para ponerme al corriente. 😀

  2. Naruichi dice:

    ¡Muchisimas gracias! ¡Bajando y poniendome al dia con su version!

  3. Jesed dice:

    ¡Gracias por el episodio (y los carteles)!

    Ahora que al fin lo ponen en perspectiva, luego de 60 episodios, sí hay muchas peleas en curso. Con razón parece que no avanzan.

  4. Chungo Ognuhc dice:

    Siiiiiiiii Cabrones Es un Domingo de Furia con One Piece, al fin acaba el Perturbador recuerdo, Gracias Shichibukai son muy Grandes, Gracias!!!

  5. Vegitto100 dice:

    08:08 dice senor pink en ves de señor, es algo del propio capitulo o lo pusieron ustedes?

  6. Ryu dice:

    @Vegitto100

    Culpa de Toei. Esos carteles no los editamos nosotros.

  7. Viruzerr dice:

    Gracias por el episodio =D, pero aquí les vengo con una nota que creo yo es MUY IMPORTANTE que sería bueno que lo consideraran.

    SPOILER ALERT

    En la parte donde sale la descripción/biografía de Dellinger ustedes ponen “El luchador mitad gyojin, Dellinger” y yo creo que éso está mal.
    Lo que usan para “definir” a Dellinger es 闘魚, que en inglés sería un “fighning fish”, pero no es literal un pez peleador, es un nombre que le dieron a ese pez.
    Así como Jinbei es gyojin tiburón ballena, Dellinger es (mitad) gyojin pez beta (fightning fish).

    En resumen, creo que la forma correcta de traducir eso es: “El pez beta mitad gyojin, Dellinger” o como quieran jugar con los adjetivos, pero en el que traducen ni se entiende qué raza de pez es.

    Gracias por su tiempo, saludos. ;D

  8. Ryu dice:

    @Viruzerr

    Nos quedó claro tu punto desde el primer mensaje, no había necesidad de enviarlo tres veces.

  9. firewolf dice:

    @Viruzerr

    Argh, no hagas flood, enviaste el mismo mensaje tres veces, carajo. D_D

    Tienes razón parcialmente con lo que dices, se corregirá a la brevedad, sin embargo, nosotros hemos optado por traducir a ese pez como “pez de lidia”, debido al juego de palabras con corrida de toros. Ya sabes, no es estrictamente un pez beta (además de que no exactamente se trata del pez beta, sino que designa a varias especies, el pez beta es “siamese fighting fish”), sino que se trata del pez que se encontraba en el Coliseo y cerca de Green Bit.

    Por cierto, en unas noticias anteriores también comentabas que debíamos ponerle acento a “éste” y demás, pero, por favor, intenta escribir de forma más correcta, “éso” ni con las anteriores normas de la RAE llevaba acento, por obvias razones.

    Saludos.

  10. Ryu dice:

    @firewolf

    Es gracioso que en ese comentario lo pone todo indignado por el acento a “éste” y no ve cómo escribe esto…

    P.S. De parte de un miembro del staff: “una nota que creo yo es MUY IMPORTANTE” Dios, con eso hallamos el One Piece.

  11. Viruzerr dice:

    @Ryu @firewolf

    No quice hacer spam/flood, corregí cosas; en el último ya había mencionado lo de los peces lidia. No se enojen. Estaría más chido un chat :v

    Y con respecto a RAE, ya inclusive se debate si deben de regresar esos acentos, pero bueno, a la larga veremos.

    Gracias por su tiempo.

  12. Viruzerr dice:

    @Ryu

    No fue indignación, fue un punto de vista, me ha pasado fansub que empiezan muy bien y le empiezan a fallar detalles (traducciones, palabras, etc). Yo quiero que este fansub sea el mejor en cuanto a español =D.

  13. firewolf dice:

    @Viruzerr

    Oh, ya vi el último mensaje, sin duda mencionaste: “O en su caso, “El pez de lidia mitad gyojin, Dellinger””, y no, no pondremos esto último que pones, eso no tiene sentido.

    A lo que me refiero con el acento del “éso”, es que no tiene sentido que lo lleve puesto, ya que ni siquiera puede generar confusión al respecto, lo cual era el fundamento en el caso de los acentos de los otros pronombres demostrativos.

    P.S. Es “quise”.

    P.S.2. Sobre lo que le dices a Ryu… Viruzerr, este fansub lleva más de diez años xDDD

    P.S.3. Tenemos canal de IRC, si gustas puedes pasar para darnos tus opiniones 😀

  14. Viruzerr dice:

    @firewolf

    Sí, me es complicado poner tantos adjetivos juntos en español sin que se pierda el sentido, pero la idea se entendió =D.

    Se me fue el acento en ése.

    PS: Anotado el quise ;D

  15. tenumaster dice:

    Holaaaa gracias una vez más por el capítulo, estaba viendo el documento para trabajar con el aegisub y al descargar el programa me doy cuenta que hay muchas diferencias, sé que piden que se haga esto por correo, pero, algo sé de sincronizar subtítulos y he estado jugando un poco estos días con una película al respecto (nada de efectos y eso, si no más bien colocar las frases en el tiempo adecuado simplemente), si eso les sirve, puedo hacer el desafío para entrar?

    Saludos!

  16. Errece dice:

    ¿Dónde está mavax el domador del staff y amante de los seguidores que alteran a firewolf con preguntas y sugerencias cuando se le necesita?

  17. Ryu dice:

    @Errece

    Está ocupado y ahora estoy yo. La diferencia es que yo soy más hater mientras que mavax es más calmado xD

  18. firewolf dice:

    @Errece @Ryu

    Ahora que no apareció Mavax, yo parezco el más calmado xD

  19. Samuel dice:

    jajaja ya calmence chavos

  20. Alexis2008 dice:

    Gracias Shichibukai fansub por el nuevo capitulo de One Piece. a disfrutar 🙂

  21. mavax dice:

    @firewolf

    Mentira. No muerdas.

Deja un Comentario